close
昨日 うちの旦那は『最近 お昼の弁当を作ってくれないよね同僚のHさんはよく弁当を持ってきますよ』と言われました。(うらやましいかな)
なので 来週から週2回の弁当を作ろうと思ってます
そうすると 節約もできるし健康にも良いと思います(やっとうちの旦那が私とダイエットをしてます)
最初はちょっと心配していました。なぜか同僚の奥様は弁当のアレンジが得意だったらうちの弁当に比較されるかもしれません(それは嫌ですね)
結局そうでもない。同僚は結構普通の弁当食べてるらしいからホットしました www
意味はうちの弁当を適当に作ってもいいかなW(冗談)
では 来週から頑張ります
昨天老公說『最近我都沒有便當耶』
同事H君最近都有帶便當噢(是羨慕嗎?)
所以下個禮拜開始又要執行每週兩次的便當計畫囉
這樣的話不但家裡可以省錢(但是我虧錢),對老公的健康也比較好吧(終於老公願意和我一起減肥了呢!)
一開始其實我很擔心,因為日本人老婆一定很會做便當阿(沒錯沒錯 就是那種很誇張的愛妻便當),到時候老公一定會比較的啦(這樣很討厭內)
結果聽老公說好像也還好,同事的便當也蠻普通的^^總算可以放心了!哈哈哈
意思是說 隨便作也可以耶!(開玩笑的)
好吧!下禮拜我要努力做便當了!
全站熱搜
留言列表